Gnama Roger Brigui Traducteur professionnel depuis 2011
“Laissons-nous communiquer avec précision pour une compréhension globale.”
Comment me contacter…
Découvrez mon profil LinkedInSuivez-moi sur TwitterEnvoyez-moi un courriel
Découvrez Gnama Roger Brigui et son travail de traducteur
Anglais< >Français
Professionnelle de la traduction certifiée anglais < > français, titulaire d’un Master en traduction et interprétation, d’un Master of Arts en anglais, d’un certificat de traduction humanitaire et d’un certificat de compétence en gestion de projets de solidarité internationale et de développement durable. Ma langue maternelle est le français, je parle couramment l’anglais et je peux traduire de l’anglais vers le français et du français vers l’anglais. Après avoir travaillé comme traductrice professionnelle indépendante pendant 10 ans, traduisant et auto-révisant avec succès des documents hautement sensibles, officiels, gouvernementaux, intergouvernementaux et internationaux de l’anglais vers le français et vice versa, je suis confiant dans l’accomplissement de toutes les tâches associées à ce rôle. J’excelle particulièrement dans la traduction et la révision de documents et de documents financiers, juridiques, humanitaires, techniques, commerciaux, administratifs, scientifiques, médicaux/santé et professionnels, en veillant à ce que toutes les traductions et révisions soient exactes. De plus, je suis habile à transférer avec précision le style, le ton et les éléments culturels d’une langue à l’autre. Au fil des ans, j’ai démontré à de nombreuses reprises que je suis un professionnel axé sur les résultats avec des compétences exceptionnelles en organisation et en gestion du temps et la capacité cruciale de bien performer à la fois de manière indépendante et en équipe tout en affichant une attitude hautement professionnelle et une excellente éthique de travail. Mes compétences en matière de traduction sont les suivantes : – Excellentes capacités d’écriture, de lecture, de compréhension et d’expression orale, tant en anglais qu’en français – Capacité à transférer avec précision le style, le ton et les éléments culturels d’une langue à l’autre – Compétences informatiques et familiarité avec les outils de traduction assistée par ordinateur (TAO), les outils de traduction automatique et les outils d’édition à l’écran – Avide d’apprentissage et de recherche et capacité à s’adapter à de nouveaux environnements et à de nouvelles technologies – Compétences interpersonnelles et en gestion de projet – Connaissance de l’éthique en matière de traduction, Motivé et discipliné – Souci du détail et capacité à respecter les délais – Capacité à travailler sous pression, en équipe et seul – Bon sens de l’organisation et excellentes aptitudes à la présentation – Compétences en matière de relecture et d’édition Pendant mon temps libre, j’aime jouer au football avec des amis. Cela m’aide à rester en bonne santé et à cultiver l’esprit d’équipe.
Je suis une traductrice vérifiée de l’anglais vers le français avec Translators Without Borders, une organisation à but non lucratif œuvrant pour un monde où la connaissance ne connaît pas de barrières linguistiques. Depuis mon arrivée en avril 2020, j’ai produit plus de 80 000 mots de traduction humanitaire de l’anglais vers le français et soutenu plus de 20 organisations partenaires dans le monde entier, se révélant être un membre fiable et professionnel de la communauté des bénévoles. J’ai également reçu une excellente note de qualité de la part de mes pairs pour les traductions que j’ai livrées.